O que significa a expressão “para que a vida não pareça framboesa”?
No linguajar russo, uma vida mansa e sem preocupações é frequentemente descrita como “Не жизнь, а малина!” (“Ne jizn, a malína!”, ou “Isso não é vida, é framboesa!”).
Antigamente, os jogadores de cartas e criminosos chamavam uma grande vitória ou o antro onde se encontravam com seus parceiros envolvidos em negócios obscuros de “framboesa”. Com o tempo, essa metáfora migrou para a linguagem cotidiana, tornando-se um símbolo de tudo o que é mais agradável.
Por exemplo, o protagonista do conto de Anton Tchékhov “Para Paris!” reflete sobre a atenção universal que recebeu após ser mordido por um vira-lata. Conhecidos compassivos começaram a lhe oferecer dinheiro para fazer tratamento em Paris: “Isso não é vida, é framboesa! Todo mundo olha para você com pena, onde quer que você vá há lanches e bebidas, todo mundo te dá dinheiro.”
A expressão “isso não é vida, é framboesa!” também tem suas próprias variantes. Isso porque, se alguém quisesse tornar a vida de outra pessoa difícil, faria algo “чтобы жизнь малиной не казалась” (“tchtóbi jizn malínoi ne kazálas”, ou “para que a vida não pareça framboesa”). Esse dizer também pode ser usado para enfatizar que a vida nem sempre é um mar de rosas; dificuldades temporárias acontecem, então, fique esperto.
Em português, seria o mesmo que dizer “para não achar que a vida é um refresco” ou até mesmo “para baixar a bola”, quando alguém se comporta com presunção e precisa de um choque de realidade.
Siga-nos no Telegram para receber os nossos artigos e vídeos em tempo real!