Do flamenco ao chá-chá-chá — os ritmos hispânicos na língua russa
A partir da década de 1830, os intelectuais russos começaram a se familiarizar com a Espanha, sua cultura e sua língua. Viajantes, escritores, artistas e músicos falavam com admiração da arte original espanhola. Muitos até viajaram ao país especificamente para conhecer seus monumentos culturais e obras de arte.
Como resultado, a língua russa foi enriquecida com diversas palavras novas: termos relacionados à história da arte, gêneros musicais, danças e muito mais. Particularmente notável foi a influência da arte coreográfica da Espanha e de países latino-americanos.
Assim, o léxico russo incorporou termos como:
- пассакалия (pasacalle, ou passacaglia)
- чакона (chacona)
- павана (pavana)
- тирана (tirana)
- болеро (bolero)
- фанданго (fandango, ou marujada)
- кадриль (quadrilha)
- фламенко (flamenco)
- сардана (sardana)
- макарена (macarena)
As danças provenientes da América Latina também deixaram uma marca importante na língua russa:
- танго (tango),
- румба (rumba)
- ча-ча-ча (chá-chá-chá)
- мамбо (mambo)
- сальса (salsa)
A Janela para a Rússia está também no Telegram! Para conferir todas as novidades, siga-nos em https://t.me/russiabeyond_br