GW2RU
GW2RU

9 provérbios e dizeres russos sobre o outono

Kira Lissítskaia (Foto: Koldunova_Anna, iava777, Nataba, Floortje, lilkar, LexaLexaClub/Getty Images)
Com o adeus ao verão, a colheita chegava ao fim e começavam os preparativos para o longo inverno. Eis o que a sabedoria popular já dizia sobre o assunto.

1. «Цыплят по осени считают» (“Tsipliát po ósseni schitáiut”)

“Os pintinhos são contados no outono.”

Não tire conclusões precipitadas até que esteja claro como as coisas vão terminar.

2. «Осень — погоды перемен восемь» (“Óssen – pogódi peremén vóssem”)

“O clima muda oito vezes no outono.”

No outono russo, o clima é caprichoso: a chuva muitas vezes dá lugar ao sol; e o calor, ao frio.

3. «Весна красна, да голодна, осень дождлива, да сытна» (“Vesná krasná, da golodná, óssen dojdlíva, da sítna”)

“A primavera é linda, mas faminta; o outono é chuvoso, mas farto.”

A primavera é a época da floração, que agrada aos olhos. Porém, é no outono que se colhem as safras, que irão alimentar até o início do calor.

4. «В ноябре рассвет с сумерками среди дня встречаются» (“V noiabré rassvét s súmerkami sredí dniá vstretcháetsia”)

“Em novembro, o amanhecer encontra o crepúsculo no meio do dia.”

As horas de luz do dia no outono tornam-se visivelmente mais curtas, às vezes até parece que a noite já chegou.

5. «Придет осень, да за всё спросит» (“Pridét óssen, da za vsió spróssit”)

“O outono chegará e exigirá tudo.”

Com o fim da colheita, fica claro quem realmente trabalhou – e com que afinco – nos meses bons de primavera e verão.

6. «В октябре с солнцем распрощайся, ближе к печке подбирайся» (“V octiabré s sólntsem rasproscháissia, blíje k pétchke podbiráissia”)

“Em outubro, diga adeus ao sol, aproxime-se do fogão.”

O calor do verão vai embora e o friozinho do outono se instala.

7. «Ноябрь полузимник: мужик с телегою прощается, в сани забирается» (“Noiábr poluzímnik: mujík s telégoiu proscháetsia, v sáni zabiráetsia”)

“Novembro é meio-inverno: o homem se despede da carroça, sobe no trenó.”

Em novembro, a primeira neve cai – é hora de mudar de meio de transporte.

8. «Поздней осенью одна ягода, да и то горькая рябина» (“Pózdnei ósseniu odná iágoda, da i to górkaia riabína”)

“No final do outono, só há uma baga, e mesmo assim, é uma sorva amarga.”

A colheita já foi feita, e o que resta não é muito agradável, porque a natureza se prepara para um longo sono de inverno.

9. «В сентябре и лист на дереве не держится» (“V sentiabré i list na déreve ne dérjitsia”)

“Em setembro, não resta nenhuma folha na árvore.”

O outono chegou para ficar.

10. «В осень и у воробья пиво» (“V óssen i u vorobiá pívo”)

“Até um pardal toma cerveja no outono.”

No outono, qualquer um pode se abastecer das dádivas da natureza.

A Janela para a Rússia está também no Telegram! Para conferir todas as novidades, siga-nos em https://t.me/russiabeyond_br