Por que os russos às vezes escrevem “você” com letra maiúscula?

Janela para a Rússia (Foto: Jacob Wackerhausen/Getty Images)
Janela para a Rússia (Foto: Jacob Wackerhausen/Getty Images)
Os russos escrevem ‘вы’ e ‘ваш’ tanto com letra minúscula, como com maiúscula — ‘Вы’ e ‘Ваш’. Por que isso?

Em russo, ‘você’ ou ’tu’ são ‘ты’, e ‘vocês’, no plural, é ‘вы’. Porém, também existe uma variante formal – ‘Вы’.

Como não errar

O mais importante a lembrar é: se você estiver se dirigindo a várias pessoas, sempre deve escrever ‘вы’ com letra minúscula. Não importa se você se refere a cada uma dessas pessoas individualmente como ‘ты’ ou ‘Вы’.

Por exemplo: “Prezados colegas, peço que participem da videoconferência!” Nesse caso, precisamos escrever ‘вы’ com ‘в’ minúsculo. “Дорогие коллеги, прошу вас присоединиться к видеоконференции!”

Quando se trata de um discurso formal, as coisas ficam um pouco mais complicadas:

  • os pronomes ‘ты’ (você, tu) e ‘твой’ (teu) são sempre escritos com ‘т’ minúsculo, exceto quando se referem a Deus: “Santificado seja o Teu nome” (“Да святится имя Твое”).
  • ‘Вы’ e ‘Ваш’ devem ser escritos com ‘В’ maiúsculo em cartas oficiais, documentos, formulários e folhetos publicitários, bem como quando se dirigem a monarcas e outros dignitários: “Vossa Majestade, Vossa Graça” (“Ваше Величество, Ваша Светлость”). Isso também se aplica ao se dirigir a um juiz no tribunal: “Vossa Excelência” (“Ваша честь”).

Em outros casos, como em entrevistas ou correspondências informais, as regras permitem escrever ‘вы’ com ‘в’ minúsculo. O importante é que seja aceitável para todos os envolvidos na comunicação.

“A intuição linguística sugere o seguinte: é definitivamente melhor dirigir-se a pessoas com mais de 60 anos com ‘В’ maiúsculo, aquelas com mais de 45, dependendo do nível de formalidade, enquanto, para os jovens, o ‘в’ minúsculo é permitido. O uso de ‘ты’, ‘вы’ e ‘Вы’ pode ser comparado a diferentes níveis de polidez em outros idiomas”, escreve Andrei Gorchkov, editor do Gramota.ru (Грамота.ру).

Influência europeia

Dirigir-se aos demais exclusivamente de modo informal – com ‘ты’ – era uma tradição antiga na cultura russa, embora, nos séculos 11 a 16, o pronome ‘вы’ já fosse usado para pessoas de alto status, como tsares ou príncipes.

Vladímir Dal, que compilou o “Dicionário Explicativo da Grande Língua Russa Viva” no século 19, chamou o uso de ‘вы’ para se dirigir aos outros de uma “polidez distorcida” e enfatizou que “mesmo hoje, as pessoas comuns se dirigem a todos como ‘ты’, seja Deus ou o Tsar”.

O uso de ‘вы’ surgiu no século 18 sob a influência de línguas da Europa Ocidental: em francês, ‘vous’ é usado tanto para a segunda pessoa do plural como para tratamento formal a uma única pessoa; em alemão, o formal ‘Sie’ (‘Você’) coincide com ‘sie’ (feminino ‘ela’, plural ‘eles/elas’).

No século 19, o uso de ‘вы’ se tornou generalizado e se transformou em um marcador obrigatório de polidez. A partir de então, o uso de ‘ты’ fora do contexto de comunicação entre iguais ou conhecidos próximos começou a ser percebido como inadequado e intimidade forçada. Por exemplo: “Вы мне не тыкайте, я с Вами на брудершафт не пил!” (“Não me trate por ‘você’! Não bebemos juntos para falar assim comigo!”)

Novas tendências

O tempo passa e as regras de etiqueta mudam. Recentemente, surgiu uma nova tendência: muitos começaram a reagir negativamente ao uso de ‘выканье’ (o uso do formal ‘вы’), que denotaria uma falta de disposição para se comunicar de forma simples, informal, sem distância.

Hoje em dia, a norma de escrever ‘Вы’ com letra maiúscula está claramente perdendo força. No entanto, ainda é apropriado escrever ‘Вы’ ao se dirigir a uma única pessoa numa carta formal, enfatizando o respeito pelo interlocutor. Já em correspondências on-line, a letra maiúscula pode parecer desnecessária.

Siga-nos no Telegram para receber os nossos artigos e vídeos em tempo real!