A língua russa moderna carece de formas neutras de tratamento

Aleksandr Kislov, Natália Nóssova
Aleksandr Kislov, Natália Nóssova
Palavras como ‘senhor’, ‘senhora’ e ‘camarada’ caíram em desuso e nenhuma nova surgiu.

Na época tsarista, as pessoas se tratavam de acordo com a classe social: ‘господин’ ou ‘госпожа’ ('gospodín'/'Sr.’ ou 'gospojá'/’Sra.’); ‘сударь’ ou ‘сударыня’ ('súdar'/‘senhor’ ou 'sudárinia'/‘senhora’). Esse sistema caiu em desuso durante os anos soviéticos, quando se dizia que todos eram iguais.

Surgiu, então, a palavra universal ‘товарищ’ (‘továrisch’/‘camarada’), mas, após a desintegração da URSS, esse termo também foi abandonado.

Hoje em dia, em ambientes empresariais, é possível usar ‘господин’ ou ’госпожа’ (‘Sr.’ ou ’Sra.’), mas, na comunicação em massa, isso soa artificial.

Portanto, em vez de um tratamento formal, os russos geralmente dizem ‘Извините’ ('Izviníte'/‘Com licença’) antes de iniciar uma fala ou fazer uma pergunta.

A Janela para a Rússia está também no Telegram! Para conferir todas as novidades, siga-nos em https://t.me/russiabeyond_br