Exercício 1: Ouça o áudio e leia o diálogo
Anna Ivánovna está oferecendo a todos seus pirojki (pasteizinhos assados) caseiros com geleia de maçã.
John: Анна Ивановна, какие вкусные пирожки! Вы, наверное, повар?
Anna Ivánovna, que pirojki gostosos! Você deve ser uma cozinheira, né?
Anna I.: Спасибо! Но я не повар! В России все бабушки пекут пирожки.
Obrigada! Mas eu não sou cozinheira. Na Rússia, todas as avós fazem pirojki.
John: А где вы работаете?
E onde você trabalha?
Pétia: Моя бабушка известный учёный. Она работает в университете.
Minha avó é uma cientista famosa. Ela trabalha na universidade.
Anna I.: На самом деле, я уже не работаю, я отдыхаю. Я на пенсии.
Na verdade, não trabalho mais, estou descansando. Estou aposentada.
Pétia: Но ты же читаешь лекции в университете.
Mas você dá aulas na universidade.
Anna I.: Да, иногда читаю. А вот Петя действительно работает. Он делает компьютерные игры!
Sim, às vezes dou. Mas o Pétia, sim, trabalha. Ele cria jogos de computador.
Pétia: Неправда, бабушка! Я еще не работаю, я в школе. А игры - это хобби.
Não é verdade, vó! Eu ainda não trabalho. (Ainda) estou na escola. Os jogos são só um hobby.
John: Ты сейчас тоже делаешь игру?
Você está desenvolvendo um jogo no momento?
Pétia: Нет, сейчас я просто играю.
Não, agora estou apenas jogando.
As mãos de John estão cobertas de geleia doce dos pirojki. Ele caminha pelo vagão e pergunta à comissária de bordo onde pode lavar as mãos.
John: Извините, где туалет? Я хочу помыть руки.
Com licença, onde fica o banheiro? Quero lavar as mãos.
Comissária: Туалет там. В конце вагона слева.
O banheiro fica ali. No final do vagão, à esquerda.
John: Спасибо!
Obrigado!
Comissária: Не за что.
De nada/Não há de quê.