Natalya Nosova
Natalya Nosova

Exercício 1: Ouça o áudio e leia o diálogo

Anna Ivánovna e seu marido Ivan Petrôvitch estão dando um jantar. Seus amigos e colegas se juntaram a eles. Todos estão sentados à mesa

John (apontando para um quadro na parede, uma paisagem vívida de uma noite de inverno): Какая прекрасная картина! Это известный русский художник?
Que quadro bonito! É de um artista russo famoso?

Anna I.: Этот художник сидит рядом с вами!
O artista está sentado bem ao seu lado!

Maria: Иван Петрович, так вы художник?
Então, você é um artista, Ivan Petrôvitch?

Ivan: Нет, это просто хобби. Я физик. Мы все работаем в одном институте.
Não, é só um hobby. Sou físico. Trabalhamos todos na mesma instituição.

Maria: Правда? А где вы учились рисовать?
Sério? Onde você aprendeu a pintar?

Ivan: В художественной школе. В детстве я ходил туда после уроков. Наш учитель был настоящий художник и хороший человек.  
Em uma escola de arte. Quando criança, eu ia para lá depois das aulas. Nosso professor era um artista de verdade e uma boa pessoa.

Maria: А почему вы не выбрали эту профессию?
Por que você não escolheu essa profissão?

Ivan: Ещё больше я любил физику. Но я и сейчас люблю рисовать на природе. Я так отдыхаю.
Eu gostava ainda mais de física. Mas ainda adoro pintar na natureza. É assim que eu descanso.

John: У вас просто талант!
Você tem mesmo talento!

Ivan: Татьяна Петровна – вот наш настоящий талант! Она замечательно рисует, пишет книги. А как она играет на пианино!
Tatiana Petrovna é o verdadeiro talento daqui! Ela pinta maravilhosamente, escreve livros. E como ela toca piano!

John: Здорово! Она музыкант по профессии?
Incrível! Ela é musicista profissional?

Anna: Нет, это всё её хобби! Она тоже физик.
Não, são só os hobbies dela! Ela também é física.

Maria: Я вижу, что у вас есть пианино. Татьяна Петровна, может быть, вы сыграете для нас? Пожалуйста!
Vejo que você tem um piano. Tatiana Petrovna, talvez você possa tocar para nós? Por favor!

Anna: А Борис Борисович споёт! Боря, пожалуйста! Мы давно тебя не слушали.
E Boris Boríssovitch vai cantar! Bória, por favor! Faz tempo que não te ouvimos cantar.

 

Tatiana Petrovna e Boris Boríssovitch começam a cantar.

John: Как называется эта песня? Очень красиво!
Qual é o nome desta música? É muito bonita.

Boris: "Я встретил вас". Это известный русский романс.
“Iá vstrétil vas”. É uma música romântica russa famosa.

John: Борис Борисович, у вас такой голос! Вы поёте в опере?
Boris Boríssovitch, que voz você tem! Você canta ópera?

Boris: Ну что вы! Это моё хобби! Мне просто нравится петь. По профессии я химик.
Ah, que isso! É meu hobby! Simplesmente gosto de cantar. Sou químico de profissão.

Maria: Анна Ивановна, у вас в институте одни таланты!
Anna Ivánovna, sua instituição está cheia de talentos!

Anna: Это точно! Вот Леночка, моя ассистентка, танцует.
É verdade! E aqui está Lénotchka, minha assistente – ela dança.

Pétia: А вы знаете, какое у бабушки хобби? Она пишет сказки!
Sabe qual é o hobby da minha avó? Ela escreve contos de fadas!

John: Правда?
Sério?

Pétia: И есть сказка обо мне и Мурзике! Это моя любимая.
E tem um conto de fadas sobre mim e o Múrzik! É o meu favorito.

Maria: А можно нам почитать?
Podemos ler?

Pétia: Конечно, я подарю вам её книгу. Я хочу по её сказке сделать компьютерную игру.
Claro! Vou lhes dar o livro dela de presente. Quero fazer um game baseado no conto de fadas dela.

Test: translate
Test: MatchText