Exercício 1: Ouça o áudio e leia o diálogo

John liga para Nádia.

John: Надя, привет! Это Джон.
Oi, Nádia! É o John.

Nádia: Джон? Привет!
John? Oi!

John: Надя, я во Владивостоке. Мы можем встретиться?
Nádia, estou em Vladivostok. Podemos nos encontrar?

Nádia: Во Владивостоке? Но что ты здесь делаешь?
Em Vladivostok? Mas o que você está fazendo aqui?

John: Сегодня твой день рождения! Я хотел сделать тебе сюрприз.
Hoje é seu aniversário! Eu queria te fazer uma surpresa.

Nádia: Это действительно сюрприз!
Isso é realmente uma surpresa!

John: Я хотел тебя поздравить. Ты занята?
Queria te parabenizar. Você está ocupada?

Nádia: Ко мне сегодня придут гости в 3. Я пригласила коллег и друзей.
Vou receber convidados hoje às 15h. Chamei colegas e amigos.

John: Тогда может быть завтра?
Então, talvez amanhã?

Nádia: Нет, приходи ко мне сегодня вместе со всеми. Я тебя приглашаю!
Não, venha aqui hoje com todos os outros. Estou te convidando!

John: Правда? Спасибо за приглашение! Я приду. Какой у тебя адрес?
Sério? Obrigado pelo convite! Eu irei. Qual é o seu endereço?

Nádia: Я отправлю тебе сообщение с адресом.
Vou te mandar uma mensagem com o endereço.



John chega à casa de Nádia às 14h30.

John: Извини, я немного рано.
Desculpe, estou um pouco adiantado.

Nádia: Ничего, ничего. Пока никого нет, проходи. Как ты оказался во Владивостоке?
Não tem problema. Ainda não chegou ninguém, entre. Como você veio parar em Vladivostok?

John: Я ехал на поезде из Москвы. А в Москву прилетел на самолёте.
Peguei um trem em Moscou. Voei para Moscou.

Nádia: Но почему на поезде? Это так долго.
Mas por que de trem? Demora tanto.

John: Я хотел познакомиться с Россией.
Eu queria conhecer a Rússia.

Nádia: И как? Познакомился?
E? Conheceu?

John: Мне кажется, да.
Acho que sim.

Nádia: Тогда поможешь мне делать салат?
Então, você vai me ajudar a fazer a salada?

John: Оливье?
Olivier?

Nádia: Ты уже и это знаешь?
Já conhece isso também?

John: Я знаю, вы едите его по праздникам.
Sei que vocês comem (essa salada) nos feriados.

Nádia: Почему ты мне не сказал, что едешь?
Por que você não me avisou que viria?

John: Ты говорила, что любишь сюрпризы. Но мне кажется, ты не очень рада.
Você disse que adora surpresas. Mas acho que você não está muito feliz.

Nádia: Сюрпризы бывают разные.
As surpresas vêm em diferentes formas.

John: Я хочу тебе кое-что подарить. (John entrega um presente) Поздравляю тебя с днём рождения! Желаю счастья!
Quero te dar uma coisa. Feliz aniversário! Te desejo felicidade!

Nádia: Спасибо! Ой, как много книг!
Obrigada! Nossa, quantos livros!

John: Ты говорила, что любишь Диккенса. Это его самые известные романы на английском языке.
Você disse que adora Dickens. Estes são os romances mais famosos dele em inglês.

Nádia: Спасибо за подарок! Это очень приятно. Только я их уже читала.
Obrigada pelo presente! É muito gentil. Mas eu já os li.

John: Ты читала по-русски. А теперь ты можешь прочитать на английском.
Você os leu em russo. E, agora, você pode lê-los em inglês.

Nádia: Спасибо!
Obrigada!

John: Я подумал, тебе будет интересно. В поезде я прочитал роман «Доктор Живаго» ещё раз. Но теперь по-русски.
Pensei que você acharia interessante. No trem, li o romance “Doutor Jivago” de novo. Mas, desta vez, em russo.

Nádia: Правда? Я не читала «Доктора Живаго». Ты долго будешь во Владивостоке?
Sério? Eu nunca li “Doutor Jivago”. Você vai ficar muito tempo em Vladivostok?

John: Я не знаю. Я ещё не купил билет. Всё так быстро меняется.
Não sei. Ainda não comprei o bilhete. Tudo muda tão rápido.

Nádia: Жаль, что я не смогу показать тебе город. Я завтра еду в отпуск в Санкт-Петербург.
Pena que não vou poder te mostrar a cidade. Vou para São Petersburgo de férias amanhã.

A campainha toca. Os convidados chegaram.

Test: translate