Exercício 1: Ouça o áudio e leia o diálogo
John liga para Nádia.
John: Надя, привет! Это Джон.
Oi, Nádia! É o John.
Nádia: Джон? Привет!
John? Oi!
John: Надя, я во Владивостоке. Мы можем встретиться?
Nádia, estou em Vladivostok. Podemos nos encontrar?
Nádia: Во Владивостоке? Но что ты здесь делаешь?
Em Vladivostok? Mas o que você está fazendo aqui?
John: Сегодня твой день рождения! Я хотел сделать тебе сюрприз.
Hoje é seu aniversário! Eu queria te fazer uma surpresa.
Nádia: Это действительно сюрприз!
Isso é realmente uma surpresa!
John: Я хотел тебя поздравить. Ты занята?
Queria te parabenizar. Você está ocupada?
Nádia: Ко мне сегодня придут гости в 3. Я пригласила коллег и друзей.
Vou receber convidados hoje às 15h. Chamei colegas e amigos.
John: Тогда может быть завтра?
Então, talvez amanhã?
Nádia: Нет, приходи ко мне сегодня вместе со всеми. Я тебя приглашаю!
Não, venha aqui hoje com todos os outros. Estou te convidando!
John: Правда? Спасибо за приглашение! Я приду. Какой у тебя адрес?
Sério? Obrigado pelo convite! Eu irei. Qual é o seu endereço?
Nádia: Я отправлю тебе сообщение с адресом.
Vou te mandar uma mensagem com o endereço.
John chega à casa de Nádia às 14h30.
John: Извини, я немного рано.
Desculpe, estou um pouco adiantado.
Nádia: Ничего, ничего. Пока никого нет, проходи. Как ты оказался во Владивостоке?
Não tem problema. Ainda não chegou ninguém, entre. Como você veio parar em Vladivostok?
John: Я ехал на поезде из Москвы. А в Москву прилетел на самолёте.
Peguei um trem em Moscou. Voei para Moscou.
Nádia: Но почему на поезде? Это так долго.
Mas por que de trem? Demora tanto.
John: Я хотел познакомиться с Россией.
Eu queria conhecer a Rússia.
Nádia: И как? Познакомился?
E? Conheceu?
John: Мне кажется, да.
Acho que sim.
Nádia: Тогда поможешь мне делать салат?
Então, você vai me ajudar a fazer a salada?
John: Оливье?
Olivier?
Nádia: Ты уже и это знаешь?
Já conhece isso também?
John: Я знаю, вы едите его по праздникам.
Sei que vocês comem (essa salada) nos feriados.
Nádia: Почему ты мне не сказал, что едешь?
Por que você não me avisou que viria?
John: Ты говорила, что любишь сюрпризы. Но мне кажется, ты не очень рада.
Você disse que adora surpresas. Mas acho que você não está muito feliz.
Nádia: Сюрпризы бывают разные.
As surpresas vêm em diferentes formas.
John: Я хочу тебе кое-что подарить. (John entrega um presente) Поздравляю тебя с днём рождения! Желаю счастья!
Quero te dar uma coisa. Feliz aniversário! Te desejo felicidade!
Nádia: Спасибо! Ой, как много книг!
Obrigada! Nossa, quantos livros!
John: Ты говорила, что любишь Диккенса. Это его самые известные романы на английском языке.
Você disse que adora Dickens. Estes são os romances mais famosos dele em inglês.
Nádia: Спасибо за подарок! Это очень приятно. Только я их уже читала.
Obrigada pelo presente! É muito gentil. Mas eu já os li.
John: Ты читала по-русски. А теперь ты можешь прочитать на английском.
Você os leu em russo. E, agora, você pode lê-los em inglês.
Nádia: Спасибо!
Obrigada!
John: Я подумал, тебе будет интересно. В поезде я прочитал роман «Доктор Живаго» ещё раз. Но теперь по-русски.
Pensei que você acharia interessante. No trem, li o romance “Doutor Jivago” de novo. Mas, desta vez, em russo.
Nádia: Правда? Я не читала «Доктора Живаго». Ты долго будешь во Владивостоке?
Sério? Eu nunca li “Doutor Jivago”. Você vai ficar muito tempo em Vladivostok?
John: Я не знаю. Я ещё не купил билет. Всё так быстро меняется.
Não sei. Ainda não comprei o bilhete. Tudo muda tão rápido.
Nádia: Жаль, что я не смогу показать тебе город. Я завтра еду в отпуск в Санкт-Петербург.
Pena que não vou poder te mostrar a cidade. Vou para São Petersburgo de férias amanhã.
A campainha toca. Os convidados chegaram.