Como o idioma russo difere de outras línguas eslavas

Legion Media; Janela para a Rússia
Legion Media; Janela para a Rússia
A russa é a mais difundida de todas as línguas eslavas, sendo, de fato, a única língua eslava internacional. É falada por cerca de 250 milhões de pessoas ao redor do mundo e está incluída na lista de línguas da ONU. Mas quão semelhante é o russo de outras línguas eslavas e como conhecê-lo pode ajudar a entender outros idiomas?

As línguas eslavas modernas têm um ancestral comum — a língua protoeslava, que existiu até os séculos 6 e 7 d.C. São muitas as teorias quanto ao seu exato local de origem, porém, todos os especialistas concordam que a língua protoeslava nasceu no território da atual Europa Oriental.

No século 7, assim como as tribos eslavas se subdividiram em três grupos, o mesmo aconteceu com a língua protoeslava. Apareceram três grupos linguísticos, cada um com suas próprias características lexicais, morfológicas, fonéticas e gramaticais: eslavo ocidental (polonês, tcheco, eslovaco), eslavo oriental (russo, ucraniano, bielorrusso) e eslavo do sul (sérvio, croata, esloveno, búlgaro, macedônio).

Wikipedia Mapa moderno das línguas eslavas.
Wikipedia

O desenvolvimento das línguas de cada grupo foi influenciado por seus vizinhos não eslavos — alemão, húngaro, turco, italiano, lituano e outros povos. Isso afetou significativamente o vocabulário e a gramática. Assim, hoje, as línguas eslavas tem cerca de 2.000 palavras em comum, as mais antigas e estilisticamente neutras.

Russo, ucraniano e bielorrusso

Essas três línguas pertencem ao grupo eslavo oriental. O ucraniano e o bielorrusso são, assim, os parentes mais próximos da língua russa. Até os séculos 13 e 14, os eslavos orientais falavam um idioma comum, chamado de língua antiga eslava oriental. As três línguas próprias, hoje reconhecidas, sugiram após séculos de desenvolvimento.

Apesar da afinidade cultural e histórica das três línguas, elas têm diferenças significativas, tanto gramaticais quanto morfológicas, ortoépicas e ortográficas.

Por exemplo, enquanto o russo e o bielorrusso têm seis casos, o ucraniano possui sete, sendo o sétimo o caso vocativo. Em russo, o uso do caso vocativo é extremamente raro e pode ser encontrado apenas em textos antigos ou poéticos.

Além disso, o ucraniano tem pretérito perfeito, o que o russo não tem. Todos os três idiomas usam o alfabeto cirílico, embora cada língua tenha suas próprias letras únicas. O ucraniano não tem as letras russa Ё, Ъ, Ы, Э, mas tem as letras Ґ, Є, І e Ї, inexistentes em russo. O bielorrusso, por sua vez, tem a letra Ў.

Assim, os russos podem ler os textos escritos em ucraniano e bielorrusso, mas entender é outra questão.

Segundo os linguistas, o russo e o ucraniano compartilham apenas 60% de seus vocabulários, os 40% restantes das palavras ucranianas são de origem polonesa. A língua bielorrussa compartilha cerca de 70% de seu vocabulário com o ucraniano e o polonês.

Russo e eslavo ocidental

Irina Baránova
Irina Baránova

O grupo eslavo ocidental inclui polonês, tcheco e eslovaco. Eles contêm muitos empréstimos do alemão, francês, italiano e latim. Além disso, foneticamente, eles são os mais diferentes do russo, então, a chance de que o conhecimento do russo ajudará a entender o que os falantes dessas línguas dizem não é muito grande.

Essas línguas têm sons que não são encontrados em outras eslavas: em tcheco há consoante ř [rj] e em polonês, vogais nasais denotadas pelas letras ą e ę.

A parte mais difícil é que, enquanto o russo tem apenas três declinações, o eslovaco tem 12 e o tcheco, 14. Tendo em conta que adjetivos podem ser duros e suaves, têm formas singulares e plurais e três gêneros, tente imaginar o número total de declinações nessas línguas.

Russo, sérvio e croata

Na Iugoslávia, sérvio e croata eram considerados uma única língua servo-croata com pequenas diferenças regionais. Na Croácia, porém, apenas a escrita latina era usada, enquanto na Sérvia, eram usadas tanto a escrita latina quanto a cirílica.

Além disso, a tônica pode recair sobre qualquer vogal em uma palavra. Em sérvio e croata há quatro tipos de tônica e comprimento de vogal que podem determinar o significado da palavra. Assim, dominar o vocabulário sérvio é uma tarefa quase impossível para um estrangeiro.

Varvara Grankova
Varvara Grankova

Além disso, em sérvio e croata a tônica pode recair, além das vogais, na consoante “r”, portanto, palavras que consistem apenas de consoantes não são incomuns: vrt (jardim), brk (bigode), Grk (grego).

Russo, búlgaro e macedônio

Búlgaro e macedônio diferem significativamente do russo. Ao contrário do russo, essas línguas não tem casos e declinações. Outra característica peculiar delas é o artigo definido pós-positivo que serve para consolidar o significado do que foi dito. O russo não tem artigos em geral. Além disso, as línguas do grupo eslavo do sul têm nove tempos verbais.

Russo e esloveno

A característica única desta língua é que, além do singular e plural, ela também tem o número dual, ou seja, formas especiais usadas ao falar de dois objetos ou pessoas. Por exemplo, “Jabolko je rdeče” significa “A maçã é vermelha”; (singular); “Jabolki sta rdeči”, “As [duas] maçãs são vermelhas” (dual); e “Jabolka so rdeča” seria “As maçãs são vermelhas” (plural).

Irina Baránova
Irina Baránova

Apesar das diferenças gramaticais entre o russo e as línguas eslavas do sul, elas compartilham bastante vocabulário. Palavras eslavas antigas chegaram à Rússia dos Bálcãs com os primeiros livros no século 10. A partir do final do século 18, começou o processo inverso: as línguas eslavas do sul experimentarem uma poderosa onda de influência russa. Assim, ao saber russo, é provavelmente possível entender o sentido dos textos escritos em sérvio, macedônio e búlgaro.

A Janela para a Rússia está também no Telegram! Para conferir todas as novidades, siga-nos em https://t.me/russiabeyond_br

<