O que significa a expressão “kalatch (bem) sovado”?

Kira Lissítskaia (Foto: Legion Media; Howard George/Getty Images)
Kira Lissítskaia (Foto: Legion Media; Howard George/Getty Images)
Diz-se respeitosamente de uma pessoa difícil de enganar ou ludibriar: “Он тертый калач!” (“On terti kalatch!”), ou “Ele é um kalatch (bem) sovado!”. Mas o que isso tem a ver com os pãezinhos assados?

Antigamente, na Rússia, quase todas as cidades tinham sua própria receita de kalatch – um pão assado feito de farinha de trigo no formato de um cadeado. Havia até uma capital do kalatch – Murom – onde esses famosos pães sovados foram assados ​​pela primeira vez.

Preparar esta deliciosa massa não era fácil. A massa tinha que ser amassada e sovada no gelo por bastante tempo: quanto mais tempo levava, melhor o kalatch saía. Eles até diziam: “не терт, не мят, не будет калач”, ou “sem amassar, sem sovar, não se tem um kalatch”.

Com o tempo, começou-se a utilizar o termo para falar de uma pessoa que tinha visto muita coisa — um “kalatch (bem) amassado”, ou um “veterano”. Por exemplo, no romance “Os Milhões de Privalov”, de Dmítri Mamin-Sibiriak, o advogado Verevkin diz ao interlocutor: “Como um kalatch bem sovado, posso lhe dar um conselho de ouro: nunca dê atenção ao que dizem sobre as pessoas pelas costas”.

A expressão traz, em português, a ideia de ser alguém calejado.

A Janela para a Rússia está também no Telegram! Para conferir todas as novidades, siga-nos em https://t.me/russiabeyond_br

<