LIÇÃO 4: ‘БОЛЕТЬ’ e ‘БОЛЕТЬ’
stefanamer / Getty Images
stefanamer / Getty Images

Em russo, existem dois verbos diferentes com a mesma grafia – ‘болеть’. Ambos são escritos exatamente da mesma forma no infinitivo, porém, com significados e conjugações ligeiramente diferentes.

 

1. 'Болеть' (doer)

Já aprendemos este verbo na Lição 2. Ele significa 'doer', ‘machucar’ ou ‘estar doente’ e é usado para falar sobre dor em uma parte específica do corpo. É um verbo de segunda conjugação e é utilizado somente na terceira pessoa (tanto singular como plural).

1. У меня болит голова.
Minha cabeça está doendo. (Estou com dor de cabeça.)

2. У него болят ноги.
As pernas dele doem.

 

2. 'Болеть' (estar doente)

O segundo болеть’ é o verbo da primeira conjugação e significa ‘estar doente’.

болеть

я

болею

ты

болеешь

он, она

болеет

мы

болеем

вы

болеете

они

болеют

1. Я болею. У меня грипп.
Estou doente. Estou gripado.

2. Джон болеет. У него простуда.
John está doente. Ele está resfriado.

3. Дети болели две недели.
As crianças estavam doentes por 2 semanas.

A forma perfectiva deste verbo é ‘заболеть’ e significar ‘ficar doente’, ‘adoecer’.

Я заболел в понедельник и всё ещё болею.
Fiquei doente na segunda-feira e ainda estou doente.

Test: ChooseCorrect

Ouça o áudio com as respostas corretas

Test: MatchTextDialog

Ouça o áudio com as respostas corretas