GW2RU
GW2RU

Como são chamadas as diferentes classes gramaticais em russo?

Janela para a Rússia (Foto: Legion media)
Os títulos de substantivos, verbos e preposições em russo vêm do latim ou do grego, mas diferem significativamente de seus equivalentes europeus.

A maioria desses nomes se estabeleceu no idioma russo graças ao livro “Gramática” (1619), de Meletius Smotritski, e ao livro “Gramática Russa” (1755), de Mikhail Lomoossov. Smotritski extraiu termos gregos das obras de um gramático da Grécia Antiga chamado Dionísio Trácio, enquanto Mikhail Lomonossov adaptou o livro didático de Smotritski (sobre o qual ele mesmo havia se debruçado) para o russo contemporâneo. 

Substantivo – имя существительное (ímia suschestvítelnoe)

Esta é uma tradução do latim ‘substantivum’, que, por sua vez, remonta ao grego ‘ousia’ (essência). ‘Существительное’ significa, literalmente, aquilo que existe por si só (verbo ‘существовать’ – ‘existir’). A palavra ‘имя’ (‘nome’) é usada para toda uma classe de palavras e também existem:

  • ‘имя прилагательное’ — ímia prilagatélnoe (‘adjetivo’), que está ‘прилагается’ (‘anexo’, ‘adjunto’) ao substantivo, 
  • ‘имя числительное’ — ímia tchislitélnoe (‘numeral’), que denota um ‘число’ (‘número’) ou ordem.

Verbo – глагол (glagól)

Em eslavo eclesiástico antigo, a palavra ‘глагол’ significava simplesmente ‘palavra’ ou ‘discurso’.

Trata-se de um calque (ou decalque) — empréstimo em que uma palavra ou expressão estrangeira é traduzida literalmente, elemento por elemento, para a língua de chegada — do grego ‘rhema’. Os estudiosos consideravam esta a parte mais importante da frase, a “palavra ao quadrado” que coloca tudo em movimento.

Pronome местоимение (mestoiménie)

Este é um decalque do latim ‘pronomen’: ‘pro’ quer dizer ‘em vez de’, ‘nomen’ significa ‘nome’, portanto, um pronome é algo usado ‘em vez de um nome’. Em russo, é ‘место’ (lugar) e ‘имени’ (uma forma da palavra ‘имя’). O termo se explica por si: usamos para evitar repetir a mesma coisa, algo que é colocado no lugar de um nome ou objeto.

Preposição предлог (predlóg)

A palavra grega ‘prothesis’ significa literalmente ‘colocar na frente’. Lomonossov traduziu o termo para o russo como ‘предлог’: ‘пред’ (‘na frente’) + ‘лог’ (‘botar/deitar’ algo). Esta é uma palavra que sempre ‘está na frente de’ algo.

Particípio причастие (pritchástie)

Um dos nomes mais poéticos e também um decalque do latim ‘participium’. Acreditava-se que essa parte da oração ‘причастна’ (‘participa’) tanto do substantivo quanto do verbo, combinando suas propriedades.

Interjeição междометие — (mejdométie)

Interjeições se interpõem na fala, transmitindo emoções, porém, sem se conectar gramaticalmente a outras palavras. Tal conceito surgiu na língua russa no século 18 como uma tradução do latim ‘interjectio’ e significa, literalmente, ‘jogado entre (palavras)’ — ‘между’ significa ‘entre’ em russo.

A ‘Janela para a Rússia’ agradece ao Gramota.ru (Грамота.ру) pela ajuda na preparação deste conteúdo

Siga-nos no Telegram para receber os nossos artigos e vídeos em tempo real!