15 verbos russos derivados de nomes de animais

Kira Lissítskaia (Foto: Stephen Swintek, Grafissimo, Lacheev, gbrundin, Martin Poole/Getty Images)
Kira Lissítskaia (Foto: Stephen Swintek, Grafissimo, Lacheev, gbrundin, Martin Poole/Getty Images)
Aqui está o nosso guia sobre como evitar se transformar em um animal e começar rapidamente a “explorar” o mundo com um livro na mão.

1. ‘Тюленить’ (‘tiulenit’)

‘Focar’ (no sentido de ‘agir como uma foca’)

Relaxar, fazer nada. Este verbo faz obviamente referência aos encantadores pinípedes que passam o tempo tranquilamente à beira-mar. Eles saem do mar para recuperar as forças e criar seus filhotes — e para posar para fotos.

2. ‘Бычить’ (‘bítchit’)

’Tourear’ (no sentido de ‘agir como um touro’)

Encarar com raiva, enfrentar numa briga. Esta palavra nos lembra imediatamente que o touro é um animal sério e assustador quando está com raiva — assim como uma pessoa olhando para um inimigo. 

3. ‘Петушиться’ (‘petuchísia’)

‘Galear’ 

Armar/fazer barraco, arrumar confusão, cantar de galo. Remete ao comportamento de um galo de briga.

4. ‘Съёжиться’ (‘Siôjitsia’)

‘Ouriçar’ (no sentido de ‘encolher-se como um ouriço’)

Quando se sente ameaçado, o ouriço se enrola, transformando-se em uma bola espinhosa. Os humanos também podem se encolher diante do perigo ou também por causa do frio.

5. ‘Моржевать’ (‘morjevát’)

‘Morsar’ 

As morsas são conhecidas por serem imunes às baixas temperaturas, já que vivem nas águas frias ao redor do Polo Norte. É por isso que as pessoas que preferem nadar no inverno são conhecidas como “morsas” — elas praticam natação no gelo ou tomam banho em águas congelantes.

6. ‘Хомячить’ (‘khomiátchit’)

‘Hamsterar’ (no sentido de ‘agir como um hamster’)

Comer avidamente. 

7. ‘Собачиться’ (‘sobátchitsia’)

‘Cachorrar’

Bater boca com xingamentos, brigar feio ou trocar patadas — de preferência, o mais alto possível para que todos possam ouvir. Também significa começar uma briga por assuntos triviais.

8. ‘Обезьянничать’ (‘obeziánnitchat’)

‘Macaquear’

Os macacos podem imitar os movimentos humanos. A prática de imitar algo sem pensar, como roupas, a forma se portar ou expressões faciais, passou a ser conhecida como “macaquear”. Aliás, este verbo é usado para enfatizar uma atitude de desaprovação em relação a algo.

9. ‘Свинячить’ (‘sviniátchit’)

‘Porcalhar’

O mesmo que “emporcalhar” em português, fazer sujeira ou uma grande bagunça.

10. ‘Насвинячиться’ (‘nasviniátchitsia’)

’Tornar-se um porco completo’

Encher a cara, ou tomar um porre, e perder a linha. Pode ser dito quando uma pessoa bebe tanto que perde a compostura e a dignidade. 

11. ‘Телиться’ (‘telítsia’)

‘Parir um bezerro’, ‘bezerrar’

Enrolar, demorar uma eternidade para fazer alguma coisa, deixar as coisas para mais tarde.

12. ‘Крыситься’ (‘krísitsia’)

‘Ratar’ (no sentido de ‘agir como um rato acuado’)

Estar mal-humorado, irritado, ou responder com grosseria; demonstrar agressividade em relação a alguém.

13. ‘Крысятничать’ (‘krissiátnitchat’)

‘Ratear’ (no sentido de ‘agir como um rato de esgoto’)

Novamente, o mesmo animal, porém, as palavras derivadas de seu nome são diferentes. Neste caso, o verbo ‘ratear’ descreve uma situação em que uma pessoa age como traíra (ou ‘X-9’), ou rouba/trapaceia os próprios amigos e colegas.

14. ‘Осоловеть’ (‘ossolovét’)

‘Rouxinolar’ ou ‘ficar com olhos de rouxinol’

Estar relaxado, meio adormecido. O dicionário de Vladímir Dahl descreve esse estado com a palavra “osovet”, que significa estar semiconsciente. A palavra “solovi” era usada para descrever o olhar turvo de uma pessoa, como quando está bêbada.

15. ‘Шакалить’ (‘chakálit’)

‘Chacalar’ (no sentido de ‘agir como um chacal’)

Implorar ou mendigar por algo, urubuzar. Esta palavra também é usada para designar alguém que rouba alguma coisa.

Siga-nos no Telegram para receber os nossos artigos e vídeos em tempo real!