
9 provérbios e dizeres russos sobre o outono

1. «Цыплят по осени считают» (“Tsipliát po ósseni schitáiut”)
“Os pintinhos são contados no outono.”
Não tire conclusões precipitadas até que esteja claro como as coisas vão terminar.
2. «Осень — погоды перемен восемь» (“Óssen – pogódi peremén vóssem”)
“O clima muda oito vezes no outono.”
No outono russo, o clima é caprichoso: a chuva muitas vezes dá lugar ao sol; e o calor, ao frio.
3. «Весна красна, да голодна, осень дождлива, да сытна» (“Vesná krasná, da golodná, óssen dojdlíva, da sítna”)
“A primavera é linda, mas faminta; o outono é chuvoso, mas farto.”
A primavera é a época da floração, que agrada aos olhos. Porém, é no outono que se colhem as safras, que irão alimentar até o início do calor.
4. «В ноябре рассвет с сумерками среди дня встречаются» (“V noiabré rassvét s súmerkami sredí dniá vstretcháetsia”)
“Em novembro, o amanhecer encontra o crepúsculo no meio do dia.”
As horas de luz do dia no outono tornam-se visivelmente mais curtas, às vezes até parece que a noite já chegou.
5. «Придет осень, да за всё спросит» (“Pridét óssen, da za vsió spróssit”)
“O outono chegará e exigirá tudo.”
Com o fim da colheita, fica claro quem realmente trabalhou – e com que afinco – nos meses bons de primavera e verão.
6. «В октябре с солнцем распрощайся, ближе к печке подбирайся» (“V octiabré s sólntsem rasproscháissia, blíje k pétchke podbiráissia”)
“Em outubro, diga adeus ao sol, aproxime-se do fogão.”
O calor do verão vai embora e o friozinho do outono se instala.
7. «Ноябрь полузимник: мужик с телегою прощается, в сани забирается» (“Noiábr poluzímnik: mujík s telégoiu proscháetsia, v sáni zabiráetsia”)
“Novembro é meio-inverno: o homem se despede da carroça, sobe no trenó.”
Em novembro, a primeira neve cai – é hora de mudar de meio de transporte.
8. «Поздней осенью одна ягода, да и то горькая рябина» (“Pózdnei ósseniu odná iágoda, da i to górkaia riabína”)
“No final do outono, só há uma baga, e mesmo assim, é uma sorva amarga.”
A colheita já foi feita, e o que resta não é muito agradável, porque a natureza se prepara para um longo sono de inverno.
9. «В сентябре и лист на дереве не держится» (“V sentiabré i list na déreve ne dérjitsia”)
“Em setembro, não resta nenhuma folha na árvore.”
O outono chegou para ficar.
10. «В осень и у воробья пиво» (“V óssen i u vorobiá pívo”)
“Até um pardal toma cerveja no outono.”
No outono, qualquer um pode se abastecer das dádivas da natureza.
A Janela para a Rússia está também no Telegram! Para conferir todas as novidades, siga-nos em https://t.me/russiabeyond_br