Por que se diz “raspe um russo e encontrará um tártaro”?
Pesquisadores relacionam a origem dessa frase à presença de tropas russas em Paris entre 1813 e 1814. Na época, uma expressão sarcástica apareceu na imprensa, insinuando a natureza bárbara escondida sob a aparência russa: “Raspe um russo e você encontrará um cossaco; raspe um cossaco e você encontrará um urso!”. O marquês Astolphe de Custine, que visitou a Rússia em 1839 e escreveu um livro sobre o país, a interpretou de maneira semelhante. “Os costumes russos são cruéis... Nem um século se passou desde que ainda eram tártaros; e muitos desses arrivistas da civilização preservaram sua pele de urso sob a elegância atual: eles simplesmente a viraram do avesso, mas raspe-os e a pele reaparece, eriçada”, disparou o marquês.
Na Rússia, a frase era inicialmente usada em francês. Por exemplo, Fiódor Dostoiévski, em seu “Diário de um Escritor”, observou ironicamente: “Os europeus se recusaram a nos considerar seus, não importa o quê, não importa quais sacrifícios e sob nenhuma circunstância: ‘Grattez’, dizem eles, ‘le Russe et vous verrez le Tartare’, e assim é até hoje. Nos tornamos um provérbio entre eles!”.
Em russo, a expressão foi traduzida como ‘Поскреби русского - найдёшь татарина’ (‘Poskrebí rússkogo - naidióch tatárina’) e, com o tempo, ganhou vida própria. Alguns a usavam em um sentido mais amplo, estendendo-a a outros povos: “Raspe um russo e você encontrará um parisiense. Raspe um parisiense e você encontrará um russo”; “Raspe de novo e você encontrará um tártaro”, brincou o poeta russo Piotr Viázemski. O dizer passou, assim, a implicar uma mistura de linhagens sanguíneas de diferentes povos. Além disso, muitas famílias nobres russas tinham, de fato, raízes tártaras. Por exemplo, os príncipes Iussúpov, Urussov e Naríchkin e o conde Apráksin.
Siga-nos no Telegram para receber os nossos artigos e vídeos em tempo real!