
Os 5 principais erros de ortografia que até mesmo os russos cometem

1) ‘-тся/-ться’ em verbos

Esse é um dos erros mais comuns — afinal, é difícil entender se devemos escrever ‘ться’ ou ‘тся’, porque, quando falamos, ambas as versões são pronunciadas simplesmente como “tsa”.
No entanto, há uma forma simples de saber a grafia correta.
Se o verbo estiver no infinitivo, é necessário usar o sinal suave (‘ь’). Se estiver em terceira pessoa, o sinal suave é excluído. Temos que apenas que entender a que pergunta a frase em dúvida está respondendo. Aqui está um exemplo:
“Она любит учиться.” – “Ela gosta de estudar.” (esta seria a resposta para a pergunta: “Что она любит делать?”)
“Она учится плохо.” – “Ela estuda mal.” (esta seria a resposta para a pergunta: “Что она делает?”)
2) ‘-ете/-ите’ em verbos

Conjugação verbal é um dos temas mais difíceis para os estrangeiros. Mas os russos também costumam ficar confusos sobre quais finais colocar. Por exemplo, há uma diferença entre dois casos: o imperativo e o declarativo.
“Вы напишете диссертацию в срок?” (“Você escreverá sua dissertação a tempo?”)
OU
“Напишите диссертацию в срок, иначе вас выгонят из института.” (“Escreva sua dissertação a tempo, senão você será expulso do instituto.”)
No entanto, os russos costumam confundir e usar ‘напишите’ (‘escreva’) em vez de ‘напишете’ (‘escreverá’), 'выйдите' (‘saia’) em vez de 'выйдете' (‘sairá’), 'расскажите' (‘diga’ ou ‘conte’) em vez de ‘расскажете’ (‘dirá’ ou ‘contará’) — transformando, assim, uma frase comum em um comando.E a regra é simples: você só precisa se lembrar da conjugação do verbo (no imperativo, usa-se sempre -ите).
3) Partícula ‘бы’

‘Бы’, ou sua forma abreviada ‘б’, é uma palavra funcional usada no modo subjuntivo.
“Если бы она взяла зонт, то не промокла под дождем.” (“Se ela pegasse um guarda-chuva, não se molharia na chuva.”)
‘Бы’ e ‘б’ são sempre escritos separadamente de outras palavras. O mesmo se aplica às partículas ‘ли’ e ‘же’.
No entanto, por algum motivo, os russos frequentemente se esquecem disso e conectam ‘бы’, ‘ли’ e ‘же’ e a palavra que os precede com um hífen (aliás, essa era a norma no século 19).
4) ‘Чересчур’

5) ‘Прийти’

Verbos de movimento costumam ser difíceis para estrangeiros, porém, os russos os usam em todos os lugares. Entretanto, em um caso aparentemente simples como o infinitivo do verbo ‘прийти’ (‘vir’), os russos muitas vezes se confundem e acabam escrevendo ‘придти’.
Aparentemente, o erro se deve ao fato de haver outro verbo com grafia semelhante – ‘идти’ (‘ir’).
A ‘Janela para a Rússia’ agradece ao Gramota.ru (Грамота.ру) pela ajuda na preparação deste artigo.
A Janela para a Rússia está também no Telegram! Para conferir todas as novidades, siga-nos em https://t.me/russiabeyond_br