10 provérbios russos sobre o verão
1. «Июньские ночи воробьиного носа короче» (“Iiúnskie nótchi vorobínogo nóssa korótche”)
“As noites de junho são mais curtas que o bico de um pardal”
Em junho, as horas de luz do dia são as maiores do ano, ao contrário das noites, que são as mais curtas. É em junho que ocorre o solstício de verão, quando ocorrem o dia mais longo e a noite mais curta do ano.
2. «Знойный июнь – на рыбалку плюнь» (“Znóini iiún – na ribálku plun”)
“Junho quente – esqueça a pesca”
Devido ao clima tipicamente instável, a pesca pode não ser muito boa. Por isso, pescadores ávidos devem fazer outros planos.
3. «В июле на дворе пусто, а в поле густо» (“V iiúle na dvoré pústo, a v póle gústo”)
“Em julho, o pátio está vazio, mas o campo está denso”
Isso quer dizer que, em pleno verão, todos estão ocupados trabalhando no campo para garantir uma boa colheita e, consequentemente, suprimentos para o inverno. E não têm tempo de ficar em casa se refrescando.
4. «В июле солнце без огня горит» (“V iiúle solntse bez ogniá gorít”)
“Em julho, o sol queima sem fogo”
Os dias mais quentes na Rússia acontecem no meio do verão.
5. «Готовь летом сани, а зимой телегу» (“Gotóv sáni létom, a zimói telégu”)
“Prepare o trenó no verão e a carroça no inverno”
Isso significa que é preciso se preparar para qualquer coisa com antecedência.
6. «Летом пролежишь, зимой с сумой побежишь» (“Létom prolejích, zimói s sumói pobejích”)
“Se ficar deitado no verão, correrá com uma sacola no inverno”
Esse provérbio vem do contexto rural e o princípio é simples: se a pessoa não trabalhar na estação quente, quando o tempo frio chegar, ela poderá ficar sem comida. Assim como na vida não se pode ficar acomodado.
7. «До Ильи мужик купается, а с Ильи с рекой прощается» (“Do Ilií mujík kupáetsa, a s Ilií s rekoi procháetsa”)
“Antes de Elias, a pessoa se banha e, com Elias, se despede do rio”
Estamos falando do Dia de Elias – o feriado de Santo Elias, celebrado em 2 de agosto, segundo o calendário ortodoxo. Acredita-se que, após esse feriado, o verão começa a minguar. Não é por acaso que também se diz o seguinte sobre este mês: “Em agosto, antes do almoço – verão, depois do almoço – outono”, em alusão aos primeiros sinais de mau tempo.
As crenças populares proibiam nadar após este feriado: acreditava-se que, a partir do Dia de Elias, a água esfriava – uma pessoa poderia se afogar ou ficar gravemente doente. Há outra interpretação: depois do feriado (Elias é considerado o santo padroeiro da colheita), começava a temporada de colheitas e era hora de se preparar para o inverno.
8. «В августе крестьянину три работы: и пахать, и косить, и сеять» (“V ávguste krestiáninu tri rabóti: i pakhát, i kossít, i séiat”)
“Em agosto, um camponês tem três tarefas: arar, ceifar e semear”
O último mês do verão é o mais estressante. É hora de colher e fazer os suprimentos para o inverno e, ao mesmo tempo, preparar a terra para a próxima estação.
9. «Петр и Павел час убавил, а Илья-пророк два уволок» (“Piótr i Pável tchas ubávil, a Iliá-prorók dva uvolók”)
“[O dia de] Pedro e Paulo encurtou [as horas de luz do dia] em uma hora, e o profeta Elias, em duas”
Os cristãos ortodoxos celebram o dia de São Pedro e São Paulo em 12 de julho. Acredita-se que, no dia 15 do mês, as horas de luz do dia são encurtadas em uma hora e, após 2 de agosto, no dia de Elias, em duas.
10. «Лето идёт вприпрыжку, а зима – вразвалочку» (“Léto idiót vpripríjku, a zimá – vrazválotchku”)
“O verão passa pulando, e o inverno, gingando ”
Os dias quentes passam despercebidos, mas o frio se arrasta por um tempo incrivelmente longo.
A Janela para a Rússia está também no Telegram! Para conferir todas as novidades, siga-nos em https://t.me/russiabeyond_br