GW2RU
GW2RU

10 provérbios russos sobre o verão

Kira Lissítskaia (Foto: Aleksei Savrasov/Galeria Tretiakov; Vladímir Makôvski; Domínio público; Freepik.com)
Ufa, o calor chegou para ficar no hemisfério Norte! Das muitas expressões russas acerca do verão, selecionamos as mais marcantes para você.

1. «Июньские ночи воробьиного носа короче» (“Iiúnskie nótchi vorobínogo nóssa korótche”)

“As noites de junho são mais curtas que o bico de um pardal”

Em junho, as horas de luz do dia são as maiores do ano, ao contrário das noites, que são as mais curtas. É em junho que ocorre o solstício de verão, quando ocorrem o dia mais longo e a noite mais curta do ano.

2. «Знойный июнь – на рыбалку плюнь» (“Znóini iiún – na ribálku plun”) 

“Junho quente – esqueça a pesca”

Devido ao clima tipicamente instável, a pesca pode não ser muito boa. Por isso, pescadores ávidos devem fazer outros planos.

3. «В июле на дворе пусто, а в поле густо» (“V iiúle na dvoré pústo, a v póle gústo”)

“Em julho, o pátio está vazio, mas o campo está denso”

Isso quer dizer que, em pleno verão, todos estão ocupados trabalhando no campo para garantir uma boa colheita e, consequentemente, suprimentos para o inverno. E não têm tempo de ficar em casa se refrescando.

4. «В июле солнце без огня горит» (“V iiúle solntse bez ogniá gorít”)

“Em julho, o sol queima sem fogo”

Os dias mais quentes na Rússia acontecem no meio do verão.

5. «Готовь летом сани, а зимой телегу» (“Gotóv sáni létom, a zimói telégu”)

“Prepare o trenó no verão e a carroça no inverno”

Isso significa que é preciso se preparar para qualquer coisa com antecedência.

6. «Летом пролежишь, зимой с сумой побежишь» (“Létom prolejích, zimói s sumói pobejích”)

“Se ficar deitado no verão, correrá com uma sacola no inverno”

Esse provérbio vem do contexto rural e o princípio é simples: se a pessoa não trabalhar na estação quente, quando o tempo frio chegar, ela poderá ficar sem comida. Assim como na vida não se pode ficar acomodado.

7. «До Ильи мужик купается, а с Ильи с рекой прощается» (“Do Ilií mujík kupáetsa, a s Ilií s rekoi procháetsa”)

“Antes de Elias, a pessoa se banha e, com Elias, se despede do rio”

Estamos falando do Dia de Elias – o feriado de Santo Elias, celebrado em 2 de agosto, segundo o calendário ortodoxo. Acredita-se que, após esse feriado, o verão começa a minguar. Não é por acaso que também se diz o seguinte sobre este mês: “Em agosto, antes do almoço – verão, depois do almoço – outono”, em alusão aos primeiros sinais de mau tempo.

As crenças populares proibiam nadar após este feriado: acreditava-se que, a partir do Dia de Elias, a água esfriava – uma pessoa poderia se afogar ou ficar gravemente doente. Há outra interpretação: depois do feriado (Elias é considerado o santo padroeiro da colheita), começava a temporada de colheitas e era hora de se preparar para o inverno.

8. «В августе крестьянину три работы: и пахать, и косить, и сеять» (“V ávguste krestiáninu tri rabóti: i pakhát, i kossít, i séiat”)

“Em agosto, um camponês tem três tarefas: arar, ceifar e semear”

O último mês do verão é o mais estressante. É hora de colher e fazer os suprimentos para o inverno e, ao mesmo tempo, preparar a terra para a próxima estação.

9. «Петр и Павел час убавил, а Илья-пророк два уволок» (“Piótr i Pável tchas ubávil, a Iliá-prorók dva uvolók”)

“[O dia de] Pedro e Paulo encurtou [as horas de luz do dia] em uma hora, e o profeta Elias, em duas”

Os cristãos ortodoxos celebram o dia de São Pedro e São Paulo em 12 de julho. Acredita-se que, no dia 15 do mês, as horas de luz do dia são encurtadas em uma hora e, após 2 de agosto, no dia de Elias, em duas.

10. «Лето идёт вприпрыжку, а зима – вразвалочку» (“Léto idiót vpripríjku, a zimá – vrazválotchku”)

“O verão passa pulando, e o inverno, gingando ”

Os dias quentes passam despercebidos, mas o frio se arrasta por um tempo incrivelmente longo.

A Janela para a Rússia está também no Telegram! Para conferir todas as novidades, siga-nos em https://t.me/russiabeyond_br