O que significa a expressão russa ‘идти насмарку’ (‘idtí nasmárku’)?

Janela para a Rússia (Foto: enjoynz, Valterzenga1980, Alona Horkova/Getty Images)
Janela para a Rússia (Foto: enjoynz, Valterzenga1980, Alona Horkova/Getty Images)
Do giz em uma mesa de jogo a expressão para quando tudo dá errado.

Foi tudo em vão. Nada saiu conforme planejado. Em suma, todo o trabalho foi “насмарку” (nasmárku).

Os dicionários russos modernos atribuem a essa palavra o significado de que algo foi “arruinado” ou “desperdiçado”, ou “desapareceu”. Esse advérbio é formado pela preposição “на” (que significa “a fim de”) e “смарка”, um substantivo antigo que significava “limpeza”.

A expressão “идти насмарку” (“idtí nasmárku”/“estragar”) está relacionada a uma prática de entusiastas de jogos de azar, que costumavam anotar suas perdas com giz na mesa de jogo. Ao recuperarem o dinheiro, os jogadores apagavam o que haviam escrito: suas dívidas estavam quitadas (“на смарку”).

Com o tempo, a preposição e o substantivo se fundiram em uma única palavra, formando um advérbio usado hoje para expressar que algo foi arruinado ou completamente desperdiçado.

Em português, seria como dizer que algo foi “para o brejo”, “por água abaixo”, “para o ralo”, ou que não “deu em nada”.

Siga-nos no Telegram para receber os nossos artigos e vídeos em tempo real!